Traduction

Avez-vous déjà essayé de lire le contenu d’un site Web étranger en vous disant que cela n’a aucun sens ? C’est parce que la vaste majorité des sites utilise un service de traduction électronique pour leur traduction. Je dois avouer qu’il a eu d’énormes progrès avec ces services automatiques par rapport au passé. Mais ils ont encore du mal à prendre en compte le contexte et les expressions familières (sans parler de l’incapacité totale de déceler les fautes de frappe!)

J’ai récemment posté une publication sur un réseau social en français. J’ai rapidement eu des commentaires d’amis anglophones me disant que je devais avoir bu quand je l’ai posté !

Remarquez aussi l’absence des majuscules dans la traduction ! Personnellement, je ne serais jamais satisfait avec une telle traduction, même si je ne comprenais pas la langue. Le fait que l’accentuation faite par les majuscules ait disparu, diminue le sentiment exprimé.

Le résultat d’un site traduit par traduction automatique est souvent une grande source d’amusement pour les communautés multilingues comme dans le cas de la publication ci-dessus. Mais saviez-vous que les visiteurs de ces sites sont statistiquement jusqu’à 72% moins susceptibles de faire confiance au site.
Ayant grandi dans un environnement multiculturel et multilingue, nous pouvons vous fournir un site web professionnel en deux langues (anglais et français), ou alors traduire votre site actuel, afin de vous permettre de capitaliser d’avantage sur l’attrait international de l’internet.

Nous offrons ce service gratuitement avec toute souscription à nos services de création de site ou d’hébergement !

Pour tout autre demande de traduction, merci de nous contacter ici.